Translation of "convivere con" in English


How to use "convivere con" in sentences:

Come fai a convivere con te stesso?
How can you live with yourself? What?
L'ho uccisa, Emily, e non so se potro' mai convivere con questo peso.
I killed her, Emily, and I don't know how I'm gonna be able to live with that.
Nel sud siamo abituati a convivere con la paura, da generazioni.
The South has a fine tradition of savoring fear.
Ma io devo convivere con tutto quello che hai fatto!
I'm the one that has to live with what you've done. I'm the one that put it all together.
Devo convivere con la mia rabbia.
I've got a lot of anger to deal with.
Purtroppo devo convivere con me stesso.
But, alas, I'm stuck with me.
Alla fine, una società civilizzata deve convivere con la dura verità.
In the end, a civilized society must live with the hard truth.
Ivan ha provato così tanta sofferenza che ha bisogno di darsi una spiegazione per riuscire a convivere con essa.
Ivan has experienced so much hardship that he needs to find an explanation in order to live with it.
La cosa più difficile sarà convivere con questa responsabilità come esseri umani.
The bigger reality is, it's also something you're going to have to live with as a human being.
Non potremo mai convivere con questi buffoni.
We will never coexist with these buffoons.
Il fatto e' che, Jake, non importa quanto puoi sentirti male adesso, alla fine, ti passera', e' solo che... devi essere disposto a convivere con il dolore.
" The thing is, jake, that no matter how bad you feel now, eventually, it'll pass. You just have to be willing to live with the pain.
Il trucco è convivere con se stessi per sempre.
The trick is living with yourself forever.
Gli chiesi come facesse a convivere con quella tragedia e sai cosa mi rispose lui?
I asked him how he could live with himself and you know what he said?
E' che non so come convivere con questo.
I just don't know how to live with that.
Un loro collega e' precipitato nel vuoto, e loro sembrano convivere con questo.
None of them seem to give a damn. A colleague of theirs falls out of the sky and they seem okay with it.
Lei non voleva convivere con me perche' non eravamo sposati.
She wouldn't shack up with me because we weren't in matrimony.
Ci devo convivere con questi capelli!
I gotta live with this hair, yo.
Gli servira'... se dovra' convivere con la vergogna di essere tuo figlio.
Something he'll need if he's to live with the shame of being your son.
Quindi dovrei convivere con questo fastidioso buco allo stomaco?
So, I should just live with this nagging pit in my stomach?
Come fai a convivere con questo peso?
How can you live with that?
Come fa il tuo lato cattivo a convivere con quello buono?
How does the devil in you contend with the angel?
Noi sappiamo cosa vuol dire convivere con qualcosa che nessun altro ha.
We know what it's like to live with something that no one else has.
E aiutarci a farci ricordare, cosi' che... cosi' che possiamo convivere con cio' che dobbiamo fare.
Helping remind us so-- so that we can live with what we have to do.
Anche mentre portavo a termine la gravidanza sapevo che la maternita' non avrebbe potuto convivere con le mie... inclinazioni.
Even as I carried her to term, I knew that motherhood would not mix well with my... proclivities.
Tu come fai a convivere con questa cosa?
How do you deal with it?
Posso convivere con le cose brutte che abbiamo fatto, le rapine, i furti, la decapitazione accidentale, ma non riuscirei a perdonarmi se dovesse capitare qualcosa a uno di voi.
I can live with all the bad stuff we've done, the hold-ups, the burglaries, the accidental decapitation, but I couldn't live with myself if something happened to one of you.
Possiamo imparare a convivere con i bruti, o possiamo lasciare che si uniscano all'esercito dei morti.
We can learn to live with the wildlings or we can add them to the army of the dead.
Ora quella persona saprà cosa si prova a perdere un proprio caro e a convivere con quel dolore.
Now that person will know what it is to lose someone they love. And live with that pain.
L'unica differenza e' che molti di loro non hanno un gruppo di supporto che li aiuti a convivere con cio' che hanno visto.
Only difference is, most of them don't have a support group to help them cope with what they saw.
Credi che posso convivere con una cosa del genere?
You think I can live with that?
Ci sono regole sul fare interviste in tv e prendersi una promozione per non aver colpito a morte un assassino quando sono io quello che deve convivere con l'averlo fatto davvero?
There any rules about taking TV interviews and promotions for not shooting a killer dead when I'm the one who's gotta live with doing it?
Non posso piu' convivere con loro, Parkman.
I can't live with them anymore, Parkman.
"Ho freddo." Imparare a convivere con esso.
I'm cold. - Live with it.
Amico, non sono sicuro di poter convivere con questo.
Man, I'm not sure I could live with that.
Voglio dire, se avesse passato gli ultimi quattro anni a convivere con il senso di colpa per aver intrappolato suo fratello nell'ambra, non vorrebbe fare di nuovo del male alle persone.
I mean, if he spent the past four years living with the guilt of trapping his brother in amber, then he's not gonna want to hurt people like that again.
Posso quasi convivere con i disegni.
I can almost live with the artwork.
Potevo convivere con il fatto che Vincent fosse ancora vivo.
I could live with the fact that Vincent was still alive.
Devi scegliere da solo... e convivere con la tua scelta per il resto dei tuoi giorni.
You must make that choice yourself... and live with it for the rest of your days.
Devi trovare un modo per convivere con qualsiasi cosa sia, prima di incasinarti del tutto la testa
Figure out a way to deal with whatever the hell it is you're going through before you mess your shit up for good.
Ma sapendo che tu dovrai convivere con questa cosa e' gia' una punizione sufficiente.
But knowing that you have to live with it is punishment enough.
Convivere con una cosa simile ti svuota di tutte le energie.
I mean, living with that can eat you up.
Non possiamo convivere con loro come sugli altri mondi.
We cannot live with them like the other worlds.
E devi convivere con le conseguenze.
And you have to live with the consequences.
Ma se volete essere completamente funzionali e completamente umani e pieni di umanità, credo che dobbiate imparare a convivere con i rimorsi.
But if you want to be fully functional and fully human and fully humane, I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
Odiavo i leoni, ma ora grazie alla mia invenzione che salva sia le mucche di mio padre che i leoni, siamo in grado di convivere con i leoni senza alcun conflitto.
I used to hate lions, but now because my invention is saving my father's cows and the lions, we are able to stay with the lions without any conflict.
Ma in quella città, in quella città torturata, dove puoi vedere le tre fedi convivere con così grande difficoltà, vieni a conoscenza delle profonde connessioni tra di loro.
But in that city, that tortured city, where you see the three faiths jostling so uneasily together, you also become aware of the profound connection between them.
Potreste credere che non prendessero seriamente il lavoro, ma non è così perché loro dovranno convivere con la radioattività per il resto della vita.
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
(Risate) Ma la vera ragione, credo, per cui ero una disadattata, è che mia figlia era morta il giorno in cui era nata, e non avevo ancora capito come convivere con quella storia.
(Laughter) But the real reason, I think, I was a misfit, is that my daughter died the day she was born, and I hadn't figured out how to live with that story yet.
Sono diventate bravissime a convivere con noi.
They'd become extremely adept at living with us.
Voglio dire, questa è una società che ha imparato - e ce ne sono altre - che ha imparato a convivere con una certa quantità di terrorismo ed a non esserne eccessivamente sconvolta come, invece, la nostra che non ha avuto così tanti attacchi terroristici.
I mean, this is a society that has learned -- and there are others too -- that has learned to live with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it, shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
1.2183649539948s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?